A TradJuris oferece treinamentos em inglês jurídico, tradução jurídica e cultura jurídica anglo-americana. Nossos cursos são destinados a profissionais brasileiros do Direito e da Tradução e todo o conteúdo é elaborado por advogados-linguistas com ampla experiência. Conheça mais

OLÁ, VISITANTE!

Quem somos

Entre os diversos efeitos da posição de destaque ocupada pelo Brasil no cenário mundial está a intensificação da comunicação em inglês com diferentes comunidades linguísticas.

No campo do Direito, o fenômeno não foi diferente. A lingua franca também é o inglês, que rege a comunicação internacional e permeia o crescente e inevitável intercâmbio entre tradições jurídicas distintas (notadamente, entre civil law e common law).

O profissional do Direito e da Tradução hoje desempenham um papel plural – i.e. especialista, comunicador e mediador entre comunidades jurídicas – devendo, para tanto, possuir competência linguístico-cultural em inglês para comunicar-se de forma eficaz. O idioma passa a ser uma ferramenta fundamental de trabalho, tão importante quanto seu conhecimento jurídico.

Diante desse novo contexto, a TradJuris foi criada em 2007 para, junto com uma equipe de especialistas, atender a demandas por tradução jurídica, interpretação simultânea e cursos em inglês e português jurídico para o profissional brasileiro.

Assim, a nossa missão é concorrer para a comunicação intercultural, construindo pontes sólidas entre culturas jurídicas.

Luciana Carvalho Fonseca - Diretora Executiva
Curriculum Lattes
  • advogada formada pela UFPA e especialista em direito contratual pela PUCSP
  • professora doutora do curso de Letras da PUCSP, onde ministra as disciplinas tradução jurídica, interpretação consecutiva, interpretação simultânea e historiografia da tradução
  • ex-professora do curso de formação de tradutores e intérpretes da Associação Alumni
  • autora da coluna semanal sobre inglês jurídico MigaLaw English
  • autora do livro Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia (2014)

Bruna Marchi - Coordenadora de vendas e de desenvolvimento de novos cursos
  • advogada
  • intérprete de conferências formada pela PUCSP
  • professora de inglês jurídico
  • responsável pelo desenvolvimento de campanhas em redes sociais, estratégias de vendas, convênios com empresas e órgãos públicos e pela criação de novos cursos
  • criadora dos vídeos do canal Descomplicando o Inglês Jurídico

Beatriz Cochrane Mattos - Inglês Jurídico
  • advogada, formada pela PUCSP
  • LL.M. em Direito Bancário pela Boston University
  • trabalhou nos escritórios Tozzini, Freire Advogados, King & Spalding (Atlanta, Georgia, EUA), Machado, Meyer, Sendacz e Opice Advogados
  • tradutora pela Associação Alumni
  • consultora jurídica bilíngue com ênfase em direito empresarial e bancário
Carmen Dayrell - Curso Prático de Wordfast
Curriculum Lattes
  • tradutora com mais de 10 anos de experiência
  • instrutora de Wordfast desde 2009, tendo ministrado cursos semestrais no CITRAT/USP
  • doutora em estudos da tradução pela University of Manchester, Inglaterra
  • pós-doutora em linguística aplicada ao ensino de inglês como língua estrangeira pela USP
  • mestre em estudos linguísticos pela UFMG
  • professora e pesquisadora na área de linguística aplicada, com enfoque na utilização dos recursos e metodologias da liguística de corpus para investigações nas áreas de tradução e ensino-aprendizagem de inglês como língua estrangeira
Carmen Nigro - Presenting with Impact
  • coach de executivos de diversos setores para apresentações e entrevistas
  • mestre em Comunicação e Semiótica pela PUC/SP
  • formada em Letras Português-Inglês
  • ex-professora de inglês para executivos durante oito anos
  • tradutora e intérprete de conferências com 10 anos de experiência, nas áreas financeira e empresarial
  • ex-professora do curso de formação de tradutores e intérpretes da Associação Alumni

Denise Penteado Lima - Tradução juramentada
  • tradutora e intérprete comercial inscrita na JUCESP 808, desde 2000
  • tradução e interpretação simultânea pela Associação Alumni
  • curso de interpretação simultânea pelo Monterey Institute of International Studies, EUA
  • graduação em administração pela Fundação Getúlio Vargas - FGV

Jimena Andino Dorato - Coaching e  Jurilinguística

  • direito pela Universidad de Belgrano, Argentina
  • mestrado em direito empresarial pela Universidad de Palermo, Argentina
  • doutrado em direito (a.b.d.) Université de Montréal, Canadá
  • atuação como advogada e mediadora por 9 anos
  • ex-professora universitária na Argentina
  • especializada em pesquisa jurilinguística e comunicação intercultural e plurilíngue
  • possui diversas publicações na Argentina, Canadá, Estados Unidos, França e Brasil
  • coach certificada pela SLAC-ICI
  • qualificada nas ferramentas de assessment DISC e TKI
  • fluente em espanhol, francês, inglês e português
 
Jordana Thadei - Português Jurídico
Curriculum Lattes
  • mestre em linguística aplicada e estudos da linguagem pela PUC/SP.
  • tutora online do curso de especialização em língua portuguesa REDEFOR / Unicamp
  • docente do curso de pedagogia e da pós-graduação em alfabetização e letramento da faculdade Sumaré/SP
  • especialista em educação a distância (Pós-graduação Redefor/Unicamp e Projeto PLEC/COGEAE/PUC/SP), formadora de educadores em ensino de língua portuguesa, análise (PNLD/MEC) e produtora de material didático de língua portuguesa (Editoras e Prefeitura de São Paulo)


Paula Peres - Inglês Jurídico

  • advogada, formada pela PUC/SP
  • curso de contabilidade e impostos da Arthur Andersen
  • trabalhou no escritório Keating, Muething and Klekamp, em Cincinnati, Ohio, EUA
  • tradutora e intérprete jurídica
  • consultora jurídica bilíngue com ênfase em direito empresarial e tributário
Thais Darahem - Inglês Jurídico
  • advogada, formada pela PUC/SP
  • especialista em direito contratual pela PUC/SP
  • LL.M. pela Universität zu Köln, Alemanha
  • curso de American Law pela University of Delaware
  • tradutora e intérprete jurídica
  • ex-professora de inglês e do curso de formação de tradutores e intérpretes da Associação Alumni

Valéria França Borges Cazzo - Tradução juramentada
  • tradutora e intérprete comercial inscrita na JUCESP 1788, com mais de 10 anos de experiência
  • arquiteta formada pela Fundação Armando Álvares Penteado - FAAP
  • intérprete de conferências pela PUC/SP

cheap jordans for salecheap jordans for salecheap jordans for salesac longchamp pas cher