A TradJuris oferece treinamentos em inglês jurídico, tradução jurídica e cultura jurídica anglo-americana. Nossos cursos são destinados a profissionais brasileiros do Direito e da Tradução e todo o conteúdo é elaborado por advogados-linguistas com ampla experiência. Conheça mais

OLÁ, VISITANTE!

Dicionário jurídico

Receba o termo da semana por email

* Campo obrigatório



Termos anteriores

Todos A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
1. Termo: damages 2. Classe gramatical: substantivo
3. Correspondente(s):indenização, multa, ressarcimento do dano, pagamento por perdas e danos

4. Exemplo:The Exporter hereby waives any right it may have to claim or recover in any suit, action or proceeding relating to or arising out of this Agreement any special, punitive, incidental or consequential damages.
(Fonte: CorTec)

5. Exemplo traduzido:

O Exportador renuncia a qualquer direito de reclamar ou ser ressarcido, em ação legal decorrente do presente Contrato, por perdas e danos, multa compensatória, danos emergentes ou imprevistos.



6. Colocações:
ESSES TERMOS ESTÃO TAMBÉM NO ARTIGO SOBRE SPECIFIC PERFORMANCE DO LIVRO DE INGLÊS JURÍDICO À VENDA NO SITE DA TRADJURIS!

punitive
damages multa, compensação por danos ou perdas
liquidated damages indenização contratual pré-fixada
nominal damages indenização simbólica
consequential damages prejuízos emergentes ou imprevistos
substantial damages danos materiais

7. Comentários:

No sistema jurídico da common law, o termo damages, de modo geral refere-se a compensação ou indenização por perdas e danos. No direito contratual, são previstos os liquidated  damages que são as indenizações estabelecidas contratualmente (multas) com o objetivo de compensar a parte que teve seus direitos violados ou que sofreu algum tipo de perda durante a relação contratual. Em muitas instâncias os punitive damages são ilegais.

A TradJuris oferece:
cursos de inglês jurídico online e semipresenciais
tradução jurídica
tradução juramentada
tradução simultânea / interpretação simultânea
tradução consecutiva / interpretação consecutiva
intermediação cultural para advogados estrangeiros
consultoria linguística

Visite nosso site e saiba mais!



1. Termo: debarment system 2. Classe gramatical: sintagma nominal
3. Correspondente(s):sistema de exclusão

4. Exemplo:
The debarment systems are administrative sanction systems whereby economic operators who find themselves in one of the situations covered by the exclusion criteria are debarred from certain procedures or advantages, such as participation in a public tender or subsidies. (Fonte: eur-lex.europa.eu)

5. Exemplo traduzido:Sistemas de exclusão são sistemas de sanção administrativa que consistem em proibir determinado agente econômico, que se encontra em uma das situações previstas pelos critérios de exclusão, de participar de determinados procedimentos administrativos ou gozar de certas vantagens, como, por exemplo, participar de licitação ou receber subvenções.

6. Colocações:Novidade: Curso de Contratos em inglês! 100% online

7. Comentários:
A TradJuris oferece:
cursos de inglês jurídico online e semipresenciais
tradução jurídica
tradução juramentada
tradução simultânea / interpretação simultânea
tradução consecutiva / interpretação consecutiva
intermediação cultural para advogados estrangeiros
consultoria linguística e cultural
Curta nossa página facebook.com/tradjuris

Visite nosso site e saiba mais!

1. Termo: defend a lawsuit 2. Classe gramatical: sintagma nominal
3. Correspondente(s):representar em ação

4. Exemplo:From the moment the insurance company asks the lawyer to defend a lawsuit, the lawyer has to consider ethical obligations and to whom they are owed.

5. Exemplo traduzido:A partir do momento em que a seguradora pede que o advogado a represente em uma ação, o advogado deverá considerar as obrigações éticas e a quem elas são devidas. (Fonte: Livro Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia)

7. Comentários:Você sabia que a mesma autora de "Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia" acaba de lançar outro livro?

O tema é completamente diferente, mas a habilidade de destrinchar assuntos complexos é a mesma nos dois.

Conheça: Eu não quero [outra] cesárea: ideologia, relações de poder e empoderamento feminino nos relatos de parto após cesárea à venda no site da Lexema Editora www . lexema . com .br



1. Termo: dignitary 2. Classe gramatical: substantivo
3. Correspondente(s):dignitário, autoridade

4. Exemplo:
The Arab dignitaries who are arriving in Baghdad will not see an Iranian delegation.
(Fonte: COCA)

5. Exemplo traduzido:
As autoridades árabes que estão chegando a Bagdá não receberão a delegação iraniana.

6. Colocações:foreign dignitary autoridade estrangeira

local dignitary
autoridade local

dignitaries gathered
autoridades reunidas


7. Comentários:Em inglês, usa-se também official. Authority, por outro lado, é falso cognato.



Em breve, a TradJuris lançará o livro: Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia !

Carvalho, L. (2013) Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia. São Paulo: TradJuris. (288 p.)


Clique no link abaixo para visualizar o conteúdo do Sumário*.

http://www.tradjuris.com.br/mensagem/pub/mensagem.php?tipo=0&id_mensagem=custom_livrosinglesjur


VENDAS ANTECIPADAS: Faremos uma oferta especial para compras antecipadas! Se você desejar receber informações em primeira mão, envie um email vazio para [email protected] com o  assunto: livro



*Atenção: O Sumário ainda não se encontra em sua versão final: o conteúdo e diagramação ainda passarão por modificações.

1. Termo: diminishment of compensation, no~, non-diminution of salary 2. Classe gramatical: sintagma nominal
3. Correspondente(s):irredutibilidade de vencimentos

4. Exemplo:They know the U.S. Constitution prohibits the diminishment of everyone's compensation for services by any means other than an agreement entered into on a voluntary basis prior to employment. 

(Fonte: 
http://famguardian. org/TaxFreedom/History/Judiciary/1938-OMalleyVWoodrough307US277.htm)

5. Exemplo traduzido:Eles sabem que a Constituição dos Estados Unidos garante a irredutibilidade de vencimentos por serviços prestados, salvo em caso de acordo voluntário celebrado antes de iniciada a relação de trabalho.

6. Colocações:
LANÇAMENTO!! LIVRO INGLÊS JURÍDICO E TRADUÇÃO JURÍDICA

VENDA ESPECIAL DE PRÉ-LANÇAMENTO do livro "Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia".

Carvalho, L. (2013) Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia. São Paulo: Lexema. (256 p.)
ISBN: 978-85-67695-00-6 

Acesso no link abaixo o conteúdo do Sumário. 

VENDAS ANTECIPADAS: Compre agora! Clique abaixo e garanta já o seu exemplar! 

http://www.tradjuris.com.br/mensagem/pub/mensagem.php?tipo=0&id_mensagem=custom_livrosinglesjur

A oferta de pré-lançamento é válida até fevereiro de 2014. O lançamento e os envios ocorrerão em março de 2014.

7. Comentários:LANÇAMENTO!! LIVRO INGLÊS JURÍDICO E TRADUÇÃO JURÍDICA

1. Termo: disbar 2. Classe gramatical: verbo
3. Correspondente(s):excluir da prática da advocacia por meio de ação legal, expulsar da ordem dos advogados, expulsar do exercício da magistratura

4. Exemplo:The Supreme Court ordered former President Clinton disbarred from practicing law before the high court on Monday and gave him 40 days to contest the order. (Fonte: www. famguardian .org)

5. Exemplo traduzido:A Suprema Corte americana determinou, na segunda-feira, a exclusão do ex-presidente Bill Clinton da prática da advocacia perante o tribunal superior e concedeu a Clinton 40 dias para recorrer da decisão.

6. Colocações:to disbar a lawyer expulsar um advogado da ordem dos advogados

disbarred judges juízes expulsos da magistratura

7. Comentários:Curta nossa página www.facebook.com/tradjuris

A TradJuris oferece:
livro de Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia
cursos de inglês jurídico online e semipresenciais
tradução jurídica
tradução juramentada
tradução simultânea / interpretação simultânea
tradução consecutiva / interpretação consecutiva
intermediação cultural para advogados estrangeiros
consultoria linguística

Visite nosso site e saiba mais!

1. Termo: disfranchise 2. Classe gramatical: (v.)
3. Correspondente(s):perder o direito ao voto, retirar o direito ao voto, impedir de votar, não ter respeitado seu direito ao voto

4. Exemplo:A. P. Millar charged that African Americans in the state had been disfranchised due to the state Republican Party holding its First District convention in Paragould, a locality in which negroes were not allowed. (Fonte: COCA)

5. Exemplo traduzido:A. P. Millar afirmou que afroamericanos foram impedidos de votar, pois o Partido Republicano estadual realizou a convenção do Primeiro Distrito em Paragould, onde negros não são admitidos.

6. Colocações:disfranchise blacks - retirar o direito de voto dos negros
disfranchise African Americans - retirar o direito de voto dos negros

7. Comentários:Conheça nossos cursos online e comece agora mesmo!

http://www.tradjuris.com.br/

A TradJuris oferece:
cursos de inglês jurídico online e semipresenciais
tradução jurídica
tradução juramentada
tradução simultânea / interpretação simultânea
tradução consecutiva / interpretação consecutiva
intermediação cultural para advogados estrangeiros
consultoria linguística

Visite nosso site e saiba mais!

1. Termo: dismiss a lawsuit 2. Classe gramatical: sintagma nominal
3. Correspondente(s):julgar ação improcedente, extinguir ação sem julgamento do mérito

4. Exemplo:The Bush administration asked a federal judge to dimiss a lawsuit by General Electric adn uphold the Superfund toxic waste cleanup law. 

5. Exemplo traduzido:O governo do Presidente Bush pediu a um juiz federal que julgasse improcedente uma ação movida pela General Electric e declarasse constitucional a lei do Fundo para a despoluição de áreas altamente poluídas.

(Fonte: Livro "Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia" de Luciana Carvalho Fonseca)

1. Termo: docket 2. Classe gramatical: verbo
3. Correspondente(s):1. protocolizar, registrar 2. resumir [documento, decisão] 3. inserir na pauta

4. Exemplo:
Defendant now asks to docket the case in this court, and to proceed with it here.
[Fonte: law. resource. org/pub/us/case/reporter/YesWeScan/0033/0033.f.0529 .raw .pdf]

5. Exemplo traduzido:
O réu pede para protocolizar a ação neste tribunal e, a ela, dar seguimento neste local.

6. Colocações:docket the case protocolizar a ação
docket the documents registrar os documentos

7. Comentários:
Em breve, a TradJuris lançará o livro: Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia !

Carvalho, L. (2013) Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia. São Paulo: TradJuris. (288 p.)


Clique no link abaixo para visualizar o conteúdo do Sumário*.

http://www.tradjuris.com.br/mensagem/pub/mensagem.php?tipo=0&id_mensagem=custom_livrosinglesjur


VENDAS ANTECIPADAS: Faremos uma oferta especial para compras antecipadas! Se você desejar receber informações em primeira mão, envie um email vazio para [email protected] com o  assunto: livro



*Atenção: O Sumário ainda não se encontra em sua versão final: o conteúdo e diagramação ainda passarão por modificações.


1. Termo: dominant position 2. Classe gramatical: sintagma
3. Correspondente(s):posição dominante

4. Exemplo:
Because of Alitalia's dominant position in the domestic market, that weakens incentives for agents to sell tickets from other airlines. (Fonte: COCA)

5. Exemplo traduzido:
Devido à posição dominante da Alitália no mercado interno, há poucos incentivos para os agentes de viagem vender passagens de outras companhias aéreas.

6. Colocações:
abuse of dominant position abuso de posição dominante
achieve dominant positition alcançar/obter posição dominante [no mercado]
maintain/secure/protect dominant position manter/preservar posição dominante
lose [its] dominant position perda de posição dominante
regain dominant position recuperar posição dominante

7. Comentários:
Novidade: Curso de Contratos em inglês! 100% online

A TradJuris oferece:
cursos de inglês jurídico online e semipresenciais
tradução jurídica
tradução juramentada
tradução simultânea / interpretação simultânea
tradução consecutiva / interpretação consecutiva
intermediação cultural para advogados estrangeiros
consultoria linguística e cultural
Curta nossa página facebook.com/tradjuris

Visite nosso site e saiba mais!

1. Termo: dormant corporation 2. Classe gramatical: sintagma
3. Correspondente(s):empresa inativa

4. Exemplo:
Eight conditions must be met in order for a foreign corporation to be considered dormant: (1) the foreign corporation conducted no business and owned no stock in any other corporation other than another dormant foreign corporation
[...] (Fonte: sherayzen law .com)

5. Exemplo traduzido:
Há oito requisitos para que uma empresa estrangeira seja considerada  inativa: (1) não ter realizado nenhum negócio com e não ter adquirido nenhuma participação em outra empresa, salvo em relação a outra empresa estrangeira inativa [..]

6. Colocações:
Curta nossa página facebook.com/tradjuris

7. Comentários:


APROVEITE OS ÚLTIMOS DIAS DA PROMOÇÃO DE PRÉ-LANÇAMENTO!! LIVRO INGLÊS JURÍDICO E TRADUÇÃO JURÍDICA

LIVRO: Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia! Carvalho, L. (2014) Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia. São Paulo: Lexema. (256 p.)ISBN: 978-85-67695-00-6 


Clique aqui para visualizar o sumário, saber mais e comprar durante a oferta de pré-lançamento: 
http://www.tradjuris.com.br/mensagem/pub/mensagem.php?tipo=0&id_mensagem=custom_livrosinglesjur

A oferta é válida até 15 de março de 2014. O lançamento e os envios ocorrerão na segunda quinzena de março de 2014.

1. Termo: drop a lawsuit 2. Classe gramatical: sintagma nominal
3. Correspondente(s):desistir da ação

4. Exemplo:But the Yankees ownership fired him, ostensibly because he refused to drop a lawsuit against Vincent.

5. Exemplo traduzido:Mas os controladores do Yankees o despediram, aparentemente porque ele se recusou a desistir da ação contra Vincent.

(Fonte: Livro "Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia de Luciana Carvalho Fonseca)

1. Termo: drop someone (coloquial) 2. Classe gramatical: sintagma verbal
3. Correspondente(s):rescindir o contrato, terminar o contrato, não renovar o contrato

4. Exemplo:Health insurance can only drop you during your policy year for non-payment, fraud, or misrepresentation. (Fonte: obamacarefacts .com)

5. Exemplo traduzido:Os planos de saúde, durante a vigência do plano, só podem rescindir o contrato por falta de pagamento, fraude ou declaração falsa.

7. Comentários:
O conceito de fraud é mais amplo que fraude em português.

1. Termo: dual criminality 2. Classe gramatical: sintagma nominal
3. Correspondente(s):dupla incriminação

4. Exemplo:The criterion of dual criminality, which is still applied in a number of Member States, stipulates that any crime committed is only punishable if it is also punishable in the third country. (Fonte: europarl. europa. eu)

5. Exemplo traduzido:A condição da dupla incriminação, que ainda é válida em alguns Estados-Membros, diz que um delito só é punível se o for também à luz da legislação vigente num país terceiro. (Fonte da tradução:  europarl. europa .eu)

7. Comentários:Em breve, a TradJuris lançará o livro: Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia !

Carvalho, L. (2013) Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia. São Paulo: TradJuris. (288 p.)


Clique no link abaixo para visualizar o conteúdo do Sumário*.

http://www.tradjuris.com.br/mensagem/pub/mensagem.php?tipo=0&id_mensagem=custom_livrosinglesjur


VENDAS ANTECIPADAS: Faremos uma oferta especial para compras antecipadas! Se você desejar receber informações em primeira mão, envie um email vazio para [email protected] com o  assunto: livro



*Atenção: O Sumário ainda não se encontra em sua versão final: o conteúdo e diagramação ainda passarão por modificações.

1. Termo: due and payable 2. Classe gramatical: binômio
3. Correspondente(s):devido, vencido

4. Exemplo:All amounts due and payable for services shall be payable seventy five days after the date of invoice. (Fonte: CorTec)

5. Exemplo traduzido:Os valores devidos pelos serviços serão pagos em até setenta e cinco dias após a data da fatura.

6. Colocações:shall become due and payable passar a ser devido, considerar vencido
immediately due and payable vencido, considerado vencido

7. Comentários:O binômio due and payable é considerado juridiquês (legalese). Due bastaria. É exemplo clássico de binômio redundante.

Mais sobre law, language & culture na nossa página http://www.facebook.com/tradjuris !

A TradJuris oferece:
cursos de inglês jurídico online e semipresenciais
tradução jurídica
tradução juramentada
tradução simultânea / interpretação simultânea
tradução consecutiva / interpretação consecutiva
intermediação cultural para advogados estrangeiros
consultoria linguística

Visite nosso site e saiba mais!

1. Termo: DUI, Driving Under the Influence 2. Classe gramatical: acrônimo
3. Correspondente(s):dirigir embrigado, embriaguez ao volante

4. Exemplo: Tom Rice wants to make it tougher for some DUI offenders to get their licenses back. (Fonte: COCA). (Fonte: COCA)

5. Exemplo traduzido:Tom Rice quer dificultar que os indivíduos condenados por embriaguez ao volante recuperem sua carteira de motorista.

7. Comentários:
Alguns estados usam também: Driving While Intoxicated (DWI) e Operating Under the Influence (OUI).