A TradJuris oferece treinamentos em inglês jurídico, tradução jurídica e cultura jurídica anglo-americana. Nossos cursos são destinados a profissionais brasileiros do Direito e da Tradução e todo o conteúdo é elaborado por advogados-linguistas com ampla experiência. Conheça mais

OLÁ, VISITANTE!

Dicionário jurídico

Receba o termo da semana por email

* Campo obrigatório


Termo em destaque

_payoff
1. Termo: payoff 2. Classe gramatical: substantivo
3. Correspondente(s):1. pagamento, reembolso, recompensa 2. pagamento ilícito, suborno.

4. Exemplo:Cohen finds himself at the intersection of two related lines of investigation, one into the Trump campaign’s suspected coordination with Russia, and the other into Trump allies’ alleged payoffs to people who claimed knowledge of Trump’s infidelities. (Fonte: Mother Jones dot com)

5. Exemplo traduzido:Cohen se encontra na encruzilhada entre duas linhas de investigação: uma que investiga a relação suspeita entre a campanha de Trump à presidência com a Rússia e outra que investiga pagamentos feitos por aliados de Trump a pessoas que supostamente teriam conhecimento das infidelidades cometidas pelo presidente.



Termos anteriores

Todos A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

3. Correspondente(s):dano moral, danos morais

4. Exemplo:
That would open up the possibility of damages for pain and suffering, loss of survivorship comfort, and a host of other things that juries just loved to award suffering families. (Fonte: COCA)

5. Exemplo traduzido:
Isso abriria a possibilidade para danos morais, lucros cessantes, e uma série de outras coisas que os júris simplesmente adoram conferir a familías lesadas.

7. Comentários:
A TradJuris é apoiadora do livro: Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia da Editora Lexema.

À venda no site!
Carvalho, L. (2014) Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia. São Paulo: Lexema. (256 p.)ISBN: 978-85-67695-00-6 

1. Termo: patent application 2. Classe gramatical: sintagma nominal
3. Correspondente(s):pedido de registro de patente, pedido de patente

4. Exemplo:A patent application consists of a detailed description of the invention and a set of claims, which defines the scope of the protection provided by the patent. (Fonte: europa.eu)

5. Exemplo traduzido:Um pedido de patente consiste na descrição pormenorizada da invenção, acompanhada de um conjunto de reivindicações que define o âmbito da proteção decorrente da patente.

6. Colocações:
file a patent application
protocolizar um pedido de patente
pending patent applicaton pedido de resistro de patente pendente
submit a patent application submeter um pedido de patente

7. Comentários:

Em breve, a TradJuris lançará o livro: Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia !

Carvalho, L. (2013) Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia. São Paulo: TradJuris. (288 p.)


Clique no link abaixo para visualizar o conteúdo do Sumário*.

http://www.tradjuris.com.br/mensagem/pub/mensagem.php?tipo=0&id_mensagem=custom_livrosinglesjur


VENDAS ANTECIPADAS: A partir de junho, faremos uma oferta especial para compras antecipadas! Se você desejar receber informações em primeira mão, envie um email vazio para [email protected] com o  assunto: livro



*Atenção: O Sumário ainda não se encontra em sua versão final: o conteúdo e diagramação ainda passarão por modificações.

1. Termo: payment 2. Classe gramatical: substantivo
3. Correspondente(s):1. pagamento 2. adimplemento 3. prestação, parcela

4. Exemplo:The receipt of any check on account of any rental payment will not be considered as payment thereof until such check is honored when presented for payment.

5. Exemplo traduzido:O recebimento de cheque pelo pagamento do aluguel só será considerado pagamento quando o referido cheque for apresentado e compensado.

6. Colocações:proof of payment comprovante de pagamento
payment in full pagamento integral
lump-sum payment pagamento integral em uma única parcela

7. Comentários:A TradJuris oferece:

tradução simultânea / interpretação simultânea

tradução consecutiva / interpretação consecutiva

cursos online de inglês jurídico

e muito mais!

1. Termo: pending 2. Classe gramatical: verbo
3. Correspondente(s):tramitando

4. Exemplo:
A lawsuit pending against Princeton alleges discrimination on grounds that applicants from other ethnic or racial groups were admitted with lesser credentials.


5. Exemplo traduzido:
Uma ação tramitando contra a Universidade de Princeton alega discriminação com base no fato de que candidatos de outras origens étnicas ou raciais eram admitidos pela instituição ainda que tivessem notas mais baixas.

1. Termo: phase in 2. Classe gramatical: (v.)
3. Correspondente(s):ser implementado paulatinamente

4. Exemplo:Under the amendment, the shift of costs to the state was supposed to phase in over six years. (Fonte: COCA)



5. Exemplo traduzido:De acordo com a alteração à lei, a transferência dos custos para o estado deveria ser implementada no curso de seis anos.

6. Colocações:phase in content - implementar conteúdo
phase in an operation - implementar uma operação

7. Comentários:Os semas 'paulatinamente', 'ao longo de determinado tempo' são inerentes ao verbo 'phase in'.

A TradJuris oferece:
cursos de inglês jurídico online e semipresenciais
tradução jurídica
tradução juramentada
tradução simultânea / interpretação simultânea
tradução consecutiva / interpretação consecutiva
intermediação cultural para advogados estrangeiros
consultoria linguística

Visite nosso site e saiba mais!

1. Termo: phase out 2. Classe gramatical: (v.)
3. Correspondente(s):deixar de utiilzar

4. Exemplo:The Federal Government will not focus primarily on phasing out nuclear energy but rather on starting to develop a future-oriented energy supply. (Fonte: COCA)

5. Exemplo traduzido:Não seré o principal foco do Governo Federal deixar de utilizar energia nuclear, mas em começar a desenvolver fontes de energia para o futuro.

7. Comentários:

Você sabia que a TradJuris oferece um serviço 'express' de tradução de abstracts de artigos, dissertações ou teses?

Para  mais informações http://www.tradjuris.com.br/mensagem/pub/mensagem.php?tipo=0&id_mensagem=custom_abstract

A TradJuris oferece:
cursos de inglês jurídico online e semipresenciais
tradução jurídica
tradução juramentada
tradução simultânea / interpretação simultânea
tradução consecutiva / interpretação consecutiva
intermediação cultural para advogados estrangeiros
consultoria linguística

Visite nosso site e saiba mais!



1. Termo: plaintiff 2. Classe gramatical: substantivo
3. Correspondente(s):autor (de uma ação legal)

4. Exemplo:
On Wednesday, May 26, a jury in Connecticut returned an million dollar verdict in favor of plaintiff Barbara Izzarelli against tobacco giant R.J. Reynolds Tobacco Co. (Fonte: find . law . com)

5. Exemplo traduzido:
Na quarta-feira, 26 de maio, um tribunal do júri do estado de Connecticut concedeu à autora da ação, Barbara Izzarelli, o valor de oito milhões de dólares em indenização, contra a gigante R.J. Reynolds Tobacco Co.  

6. Colocações:aggrieved plaintiff - autor lesado
female plaintiff - autora da ação
individual plaintiff - autor individual
injured plaintiff - autor lesado
named plaintiff - autor identificado
potential plaintiff - autor em potencial
successful plaintiff - autor que ganhou a ação
winning plaintiff - autor que ganhou a ação

7. Comentários:
Em processo civil, os termos claimant e complainant são sinônimos de plaintiff.

+++++++++++++++++++++++

Programa de Workshops de Coaching intercultural

Oferecemos um programa de coaching intercultural de 4 sessões (separadas ou em conjunto) para expatriados e cônjuges , brasileiros em ambientes multiculturais e pessoas curiosas pelo desenvolvimento pessoal e a interculturalidade.
O programa tem com o objetivo de facilitar a definição de objetivos a longo prazo, desenvolver habilidades de comunicação com culturas diferentes através da empatia, estimular o autoconhecimento e aprender a lidar com conflitos interculturais. 

 É uma proposta de trabalho em grupo com ferramentas de coaching com o objetivo acrescentar o autoconhecimento como meio para obter um desenvolvimento pessoal e profissional sustentável. Desse modo, o intercambio em grupo com pessoas em situação similar, mas não necessariamente de seu entorno, fomenta a comunicação, a percepção empática do outro, a organização de ideias e formulação de objetivos. As ferramentas coaching, através de perguntas poderosas e dinâmicas, procuram as respostas em cada pessoa, estimulando o empowerment.

Datas:
Sessões em Inglês: 30/03, 13/04, 4/05, 25/05 9:30/12:00

Em Francês  31/03  14/04  5/05  26/05  de 9h30 à 12h00

Em português 30/03, 13/03, 13/05,  25/05 19:30/21 :30

Onde? Brooklin/Campo Belo

Investimento: 250 reais por sessão.

Como fazer a inscrição: http://blog.kulturelle.com
E-mail de contato: [email protected]

1. Termo: positive covenant 2. Classe gramatical: sintagma nominal
3. Correspondente(s):obrigação/promessa de fazer, obrigação/promessa de prestar quantia certa

4. Exemplo:
A positive covenant is a promise to do something or to spend money.
(Fonte: lexisweb.co.uk)

5. Exemplo traduzido:
Uma positive covenant é uma obrigação de fazer ou de pagar quantia certa.

6. Colocações:
NOVIDADE: Curso de contratos em inglês 100% online!

7. Comentários:

Conheça o novo curso da TradJuris: Contratos em inglês

Por meio de leitura de apresentações temáticas, exercícios e leitura de textos em inglês serão estudados o vocabulário e as características da linguagem do direito contratual em inglês.

Os temas abordados estão organizados em 5 unidades e incluem: uma introdução ao Contract Law (elementos essenciais, estrutura dos contratos em inglês); partes do contrato, representations, warranties, conditions precedent, cláusulas-padrão ou boilerplate clauses (force majeure, waiver, severability, assignment, notices, governing law, dispute resolution, counterparts, headings, entire agreement, language, amendment), binômios e polinômios, falsos cognatos, verbos modais, advérbios (hereinafter, herein, hereto etc.) e nominalização.

O participante que realizar 75% das atividades propostas receberá certificado de participação.

Este curso terá início em 10 de maio. E já está aberto para inscrições.

Inscreva-se antes do dia 10/05 e ganhe 10% de desconto!

Insira o código do curso: 188165619A8C



1. Termo: power of attorney 2. Classe gramatical: sintagma
3. Correspondente(s):1. instrumento de procuração 2. procuração ad judicia, procuração para o foro em geral,

4. Exemplo:This Power of Attorney shall be governed by and construed in accordance with English laws. (Fonte: CorTec)

5. Exemplo traduzido:
Este instrumento de procuração será regido e interpretado consoante o Direito Inglês.

6. Colocações:
general power of attorney
procuração com amplos poderes, procuração ad judicia et extra

7. Comentários:

Curta nossa página no Facebook e receba atualizações sobre Law, Language and Culture!
www.facebook.com/tradjuris

Para receber a coluna semanal da Luciana Carvalho curta
www.facebook.com/inglesjuridicoonline

A TradJuris oferece:
cursos de inglês jurídico online e semipresenciais
tradução jurídica
tradução juramentada
tradução simultânea / interpretação simultânea
tradução consecutiva / interpretação consecutiva
intermediação cultural para advogados estrangeiros
consultoria linguística

Visite nosso site e saiba mais!

1. Termo: prenuptial agreement 2. Classe gramatical: sintagma
3. Correspondente(s):pacto antenupcial, convenção antenupcial, acordo antenupcial, contrato antenupcial, escritura antenupcial

4. Exemplo:Prenuptial agreements can preserve family ties and inheritance.

5. Exemplo traduzido:O pacto antenupcial serve para preservar os vínculos familiares e o direito à herança. (Fonte: CorTec)

6. Colocações:
sign a prenuptial agreement
assinar um acordo antenupcial
demand a prenuptial
agreement exigir um acordo antenupcial
insist on a prenuptial agreement insistir que fosse celebrado um acordo antenupcial
propose a prenuptial agreement propor um acordo antenupcial

7. Comentários:
No Brasil, o pacto antenupcial é irrevogável, ou seja, após celebrado o casamento, as partes não podem alterar o regime de bens. Ver art. 230 do Código Civil.

Nos Estados-Unidos, a matéria é regulada por lei estadual.

1. Termo: price fixing 2. Classe gramatical: sintagma nominal
3. Correspondente(s):fixação de preços

4. Exemplo:
We now have the authority to wire tap for price fixing, market allocation, bid rigging, and deceptive telemarketing. (Fonte: COCA)

5. Exemplo traduzido:
Agora temos a possibilidade de solicitar escutas telefônicas em casos de fixação de preço, fraude a licitação, divisão de mercado e telemarketing abusivo.

7. Comentários:Novidade: Curso de Contratos em inglês! 100% online

A TradJuris oferece:
cursos de inglês jurídico online e semipresenciais
tradução jurídica
tradução juramentada
tradução simultânea / interpretação simultânea
tradução consecutiva / interpretação consecutiva
intermediação cultural para advogados estrangeiros
consultoria linguística e cultural
Curta nossa página facebook.com/tradjuris

Visite nosso site e saiba mais!

1. Termo: prison system 2. Classe gramatical: sintagma nominal.
3. Correspondente(s):sistema prisional, sistema carcerário.

4. Exemplo:A quarter-century ago, in 1994, the Immigration and Naturalization Service, on any given day, was holding somewhere around 5,500 immigrants in "immigration detention". For fiscal year 2017, Immigration and Customs Enforcement budget documents projected an average daily population in detention of roughly 31,000. That increase—nearly six-fold in 25 years—made the Enforcement and Removal Operations division of ICE roughly the 13th largest prison system in the country.  (Fonte: The Atlantic)



5. Exemplo traduzido:Há um quarto de século, em 1994, o Serviço de Imigração e Naturalização, em dias normais, possuía cerca de 5.500 imigrantes em [centros de] "detenção de imigração". Para o ano fiscal de 2017, os documentos sobre a alocação orçamentária dos órgãos de Imigração e Alfândega (ICE) preveem uma população média diária de detentos de cerca de 31.000 indivíduos. O aumento – de quase 600% em 25 anos – faz com que o setor responsável pelas Operações de Cumprimento à Lei de Imigração e Deportação da ICE ocupe hoje o lugar de, aproximadamente, o 13º maior sistema prisional do país.



7. Comentários:Curta nossa página www.facebook.com/tradjuris

A TradJuris oferece:
livro de Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia
cursos de inglês jurídico online e semipresenciais
tradução jurídica
revisão de textos acadêmicos e publicações especializadas
tradução simultânea / interpretação simultânea
tradução consecutiva / interpretação consecutiva
consultoria linguística

Visite nosso site e saiba mais!


1. Termo: pro choice 2. Classe gramatical: adjetivo
3. Correspondente(s):a favor do direito de escolha da mulher; a favor do aborto

4. Exemplo:The issue of who pays for abortion is the most difficult one for the pro choice side to deal with. (Fonte: COCA)

5. Exemplo traduzido:A questão de quem deve pagar pelo abortamento é a mais difícil para aqueles que defendem o direito de escolha da mulher.

1. Termo: proceedings 2. Classe gramatical: substantivo plural
3. Correspondente(s):1. procedimento, procedimento judicial 2. audiência

4. Exemplo:
And there were even black and white Bibles to swear to tell the truth on in many parts of the South. And there's a great story of one case in North Carolina where the judge actually stopped the court proceedings because they couldn't find the right Bible for the black person who had just taken the stand. (Fonte: COCA)





5. Exemplo traduzido:Havia até uma Bíblia para os negros e uma Bíblia para os brancos prestarem juramento em muitos estados do sul. Um caso famoso ocorreu na Carolina do Norte: um juiz interrompera a audiência por não conseguirem achar a Bíblia certa para uma testemunha negra.

6. Colocações:
court proceedings procedimento judicial

legal proceedings ação judicial, procedimento judicial, audiência

impeachment proceedings processo de impeachment, cassação

divorce proceedings ação de divórcio




Em breve, a TradJuris lançará o livro: Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia !
Carvalho, L. (2013) Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia. São Paulo: TradJuris. (288 p.)

Clique no link abaixo para visualizar o conteúdo do Sumário*.
http://www.tradjuris.com.br/mensagem/pub/mensagem.php?tipo=0&id_mensagem=custom_livrosinglesjur

VENDAS ANTECIPADAS: Faremos uma oferta especial para compras antecipadas! Se você desejar receber informações em primeira mão, envie um email vazio para [email protected] com o  assunto: livro


*Atenção: O Sumário ainda não se encontra em sua versão final: o conteúdo e diagramação ainda passarão por modificações.

7. Comentários:No contexto jurídico, o termo normalmente ocorre no plural e, na maioria dos casos, se refere aos procedimentos realizados em juízo.

1. Termo: proof of payment 2. Classe gramatical: sintagma
3. Correspondente(s):comprovação/comprovante de pagamento

4. Exemplo:I liked having my checks returned as proof of payment, and automation just did not seem natural when it came to paying bills. (Fonte: COCA)

5. Exemplo traduzido:Eu gostava de receber os canhotos de volta como comprovante de pagamento, e o meio eletrônico me pareceu antinatural para o pagamento de contas.

6. Colocações:A TradJuris oferece:

cursos de inglês jurídico online e semipresenciais
tradução jurídica
tradução juramentada
tradução simultânea / interpretação simultânea
tradução consecutiva / interpretação consecutiva
intermediação cultural para advogados estrangeiros
consultoria linguística

Visite nosso site e saiba mais!

7. Comentários:
Cursos de 2013 com preço de 2012 até 31 de janeiro! Aproveite e se inscreva pelo site.

Pagamento em até 3x sem juros.

Novidade: Curso de Wordfast para iniciantes!!

Em breve: Curso de Contratos

1. Termo: property 2. Classe gramatical: substantivo
3. Correspondente(s):1. imóvel, 2. bens; 3. propriedade, 4. patrimônio

4. Exemplo:To authorize the agent to provide the utility companies with Company's forwarding address when the property is vacated.

5. Exemplo traduzido:Autorizar o procurador a fornecer o novo endereço às empresas concessionárias de serviços públicos quando o imóvel for desocupado.

6. Colocações:property rights direitos de propriedade
intellectual property propriedade intelectual
private property propriedade particular
property tax imposto sobre patrimônio
stolen property propriedade furtada
public property bem público


7. Comentários:A TradJuris oferece:

tradução simultânea / interpretação simultânea

tradução consecutiva / interpretação consecutiva

cursos de inglês jurídico online

e muito mais!

Visite nosso site!

1. Termo: proxy 2. Classe gramatical: substantivo
3. Correspondente(s):1. procurador, outorgado, mandatário, representante 2. poderes para agir em nome de outrem 3. procuração, contrato de mandato, mandato

4. Exemplo:A member may be represented at a meeting of members by a proxy who may speak and vote on behalf of the member. (Fonte: CorTec/COMET)


5. Exemplo traduzido:O membro pode se fazer representar na reunião de membros por um procurador que poderá se manifestar e votar em nome do referido membro.

6. Colocações:
proxy vote / vote by proxy voto por procuração
proxy marriage / marriage by proxy casamento por procuração
proxy statement rol de itens a serem votados por procuração


7. Comentários:

Em breve, novo curso de Contratos em inglês!


1. Termo: pursuant to 2. Classe gramatical: conjunção
3. Correspondente(s):consoante, de acordo com, conforme, segundo

4. Exemplo:Software may contain source code that is provided solely for reference pursuant to the terms of this Agreement.

5. Exemplo traduzido:O software poderá conter um código fonte que será fornecido para fins de consulta consoante os termos do presente Contrato.

7. Comentários:
A TradJuris oferece:
cursos de inglês jurídico online e semipresenciais
tradução jurídica
tradução juramentada
tradução simultânea / interpretação simultânea
tradução consecutiva / interpretação consecutiva
intermediação cultural para advogados estrangeiros
consultoria linguística

Visite nosso site e saiba mais!

1. Termo: put the burden of proof on someone 2. Classe gramatical: fraseologismo
3. Correspondente(s):atribuir o ônus da prova a alguém

4. Exemplo:In fact, there is really nothing society can do to compensate people who are wrongly convicted. That is one big reason why our criminal justice system puts such a strong burden of proof on the prosecution.

5. Exemplo traduzido:De fato, não há nada que a sociedade possa fazer para compensar as pessoas que são condenadas por engano. Esse é um dos principais motivos por que nosso sistema penal atribui o ônus da prova à acusação.

(Fonte: Livro Inglês Jurídico Tradução e Terminologia de Luciana Carvalho Fonseca)

7. Comentários:
Livro Inglês Jurídico Tradução e Terminologia de Luciana Carvalho Fonseca à venda no site da TradJuris